Cualidades y características de un buen traductor
Los traductores exitosos tienen una serie de habilidades y características que los ayudan a ofrecer los mejores resultados en cada traducción. Los traductores necesitan:
Excelente dominio de al menos dos idiomas
Un traductor debe poseer un excelente dominio de al menos dos lenguas. El traductor necesita estar familiarizado con los usos cotidianos, con el registro y la sintaxis.
Dominio en la Materia
Un buen traductor también debe tener conocimientos en una o más materias para garantizar que sus traducciones sean precisas. La mayoría de los traductores se especializan en un área determinada y obtienen administrar dominio en el mismo.
Comunicación y atención al cliente
Un buen traductor debe tener habilidades comunicativas, además de ser un buen escucha. Esta cualidad le ayudará a entender mejor las instrucciones de los clientes, para que asegure que cumpla con los requisitos del trabajo solicitado.
Organización
Un traductor debe poseer la capacidad de organizarse para cumplir con los plazos. Trabajar como traductor requiere un alto nivel de disciplina y un sentido de la responsabilidad para entregar trabajos de la más alta calidad.
Flexibilidad
Un buen traductor tendrá la capacidad de adaptarse rápidamente a la situación, por lo que debe tener una buena comprensión cultural para comprender con rapidez los significados y el contexto de lo que está traduciendo. También debe ser capaz de bracearse mantener los estándares de calidad establecidos.
Aunque cada traducción puede ser un desafío único, alguien que posee estas características básicas puede tener éxito como traductor. ¡Así que, abróchense los cinturones, que el viaje comienza!
¿Cuánto pagan en gengo?
En respuesta a tus preguntas: No, las pruebas no incluyen una entrevista en videoconferencia, La tarifa que aplicaría a tu combinación idiomática aparece en la parte de arriba de la pantalla una vez tienes acceso a las pruebas, Pagamos a través de PayPal y Payoneer . La tarifa estándar es de 20 USD / hora y se pueden negociar tarifas personalizadas si hay pruebas profesionales y complejas.
¿Qué tengo que hacer para ser traductor?
¿Cómo puedo llegar a ser un traductor certificado en los Estados Unidos? La ATA (American Translators Association), que es la asociación más reconocida del país, brinda a los traductores la posibilidad de certificarse mediante la aprobación de un examen que evalúa sus habilidades y competencias. Así mismo, el ATA ofrece variadas alternativas de formación y una extensa lista de capacitaciones para obtener una certificación. De acuerdo al ATA, se requiere que los candidatos para la certificación tengan: licenciatura en una disciplina relacionada con la traducción; al menos dos años plenos de experiencia de traducción realizadas de manera profesional; y deben haber recibido al menos 40 horas de capacitación profesional relacionada con la traducción. El aspirante a traductor también tendrá que pagar una tarifa de examen para presentar el examen de certificación. Además de esto, será necesario seguir los parámetros profesionales establecidos por el ATA para obtener la certificación. La ATA también ofrece cursos profesionales y otras oportunidades de formación para ayudar a los traductores a perfeccionar y reforzar sus habilidades para poder aprobar el examen.
¿Cómo traducir en PC?
Cuando visitas una página escrita en un idioma que no entiendes, puedes usar Chrome para traducirla: En la computadora, abre Chrome, Ve a una página web que esté en otro idioma, A la derecha de la barra de direcciones, haz clic en Traducir esta página, Chrome traducirá la página web actual .
¿Cómo se pronuncia como en inglés?
¿Cómo dices? -What did you say?
¿Qué dijiste?
Traductor – La importancia de traducir de manera correcta
En un mundo multicultural, traducir representa una habilidad única y necesaria.
¿Por qué es importante ser un traductor?
- Una buena traducción puede ayudar a comunicarse entre personas que no hablan el mismo idioma.
- Un buen traductor es capaz de capturar el tono y la esencia de la conversación para que otro pueda leerlo de la misma forma que el autor originalmente la había escrito.
- Ser traductor es importante para la interpretación de documentos legales, numerosas leyes y documentos clave que requieren respeto a la traducción.
- Es una gran fuente de conocimiento, ya que los traductores se benefician aprendiendo el vocabulario y la terminología de diferentes ámbitos.
Cualidades de un buen traductor
- Conocimiento de idiomas: un buen traductor debe tener un dominio total y fluidez en sus idiomas.
- Comprensión: desarrollar fluidez en un idioma significa más que saber las palabras, es una cuestión de entender el contexto, el tono e incluso los dobles entendidos.
- Detalle & Precisión: la traducción es un trabajo meticuloso por excelencia, por lo que es necesario dar atención a detalles como errores gramaticales, palabras malutilizadas, etc.
Estar preparado para traducir con exactitud y comprender todos los aspectos y matices de un texto no es algo fácil. Se necesitan años de estudio y práctica para convertirse en un buen traductor, pero es un trabajo enriquecedor y gratificante.